He kept on breathing the clogged atmosphere
In his old wheelchair
Watching the window
All he desired was
To hold all that flourishing filed
In his palms
As a heart
Which no longer belongs to him
A bit of happiness
Seen through the veil of tears
But he's just a crippled doll
Life has forgotten in the attic
sâmbătă, 23 martie 2013
marți, 19 martie 2013
La donna del mio sangue( translated by Patrizia Beatini)
a volte, ruba un secondo
a quel vecchio orologio sul muro.
Copre il suo sorriso in petali del tempo,
diventa così piccola,
potrei portarla in tasca.
La donna del mio sangue
cresce in me
come un bambino a piedi nudi
e ha i capelli arruffati,
aspettando il vento.
a quel vecchio orologio sul muro.
Copre il suo sorriso in petali del tempo,
diventa così piccola,
potrei portarla in tasca.
La donna del mio sangue
cresce in me
come un bambino a piedi nudi
e ha i capelli arruffati,
aspettando il vento.
miercuri, 13 martie 2013
Il mio addio alla poesia( translated into italian by Patrizia Beatini)
Il mio inganno
come una sedia elettrica
in una chiesa
con santi di fango.
Ho giurato
di non scrivere versi
mai più,
intagliando le nude pareti.
Sono l'uomo rimasto
dalla costruzione del mondo
Peggio dell'arte
niente mi frusta
Gli artigli del tempo
solcano il mio petto
Clessidra-cattedraleOra la mia poesia
è malata,
chiusa con me
in un asilo di lacrime.
Archittettura d'interni
Edificio-sacrificio
come una sedia elettrica
in una chiesa
con santi di fango.
Ho giurato
di non scrivere versi
mai più,
intagliando le nude pareti.
Sono l'uomo rimasto
dalla costruzione del mondo
Peggio dell'arte
niente mi frusta
Gli artigli del tempo
solcano il mio petto
Clessidra-cattedraleOra la mia poesia
è malata,
chiusa con me
in un asilo di lacrime.
Archittettura d'interni
Edificio-sacrificio
luni, 11 martie 2013
My farewell to poetry
My deception
As an electric chair
In a church
With saints of mud
I promised
Never to write verses again
Carving the walls of nothingness
I'm the only human being
That survived the creation
Nothing whips my flesh
Worse than art
The claws of time
Beating in my chest
As an hourglass-cathedral
Now my poetry
Became as sick as I am
We are both prisoners
Between the walls of tears
Of an asylum
Inner architecture
Building sacrifice
As an electric chair
In a church
With saints of mud
I promised
Never to write verses again
Carving the walls of nothingness
I'm the only human being
That survived the creation
Nothing whips my flesh
Worse than art
The claws of time
Beating in my chest
As an hourglass-cathedral
Now my poetry
Became as sick as I am
We are both prisoners
Between the walls of tears
Of an asylum
Inner architecture
Building sacrifice
sâmbătă, 9 martie 2013
The high end of love
Life retired between bare walls
Well placed in history
She's just a doll who senses pain
Through one word
No!
She has also learned to survive
Even with her heart broken
As the high end
Of ''eternal'' love
Well placed in history
She's just a doll who senses pain
Through one word
No!
She has also learned to survive
Even with her heart broken
As the high end
Of ''eternal'' love
Sorriso
Primo, gusto il momento
Tra i petali di vento,
Verbi ribelli continuamente si scontrano
Le foglie accovacciate
Come ombre tra i rami
La solitudine inventa lacrime,
Una nube taglia la luce
In frange trasparenti
Sotto il velo di quella incandescenza
,Angeli hanno tatuato le loro ali
Con il tuo sorriso
Tra i petali di vento,
Verbi ribelli continuamente si scontrano
Le foglie accovacciate
Come ombre tra i rami
La solitudine inventa lacrime,
Una nube taglia la luce
In frange trasparenti
Sotto il velo di quella incandescenza
,Angeli hanno tatuato le loro ali
Con il tuo sorriso
Tears do not fall in heavens
They say tears do not fall in heavens
Neither happiness in hell
Angels
With a last desperate effort
Of a terrible execution ritual
Now live in
Wordless sentences
Unspoken
The treacherous game of live
It's just the beginning
Neither happiness in hell
Angels
With a last desperate effort
Of a terrible execution ritual
Now live in
Wordless sentences
Unspoken
The treacherous game of live
It's just the beginning
miercuri, 6 martie 2013
The silent God
Hell's steep's wide open
Waiting for us
A suture point
Heaven's mirrors
Like a false sea
With a ravaged soul
In which
The sunk ships
Are reflected in the abyss
I can't find myself
Can't stop falling
My religion disguised
Into a silent God
Collapsed over people
Waiting for us
A suture point
Heaven's mirrors
Like a false sea
With a ravaged soul
In which
The sunk ships
Are reflected in the abyss
I can't find myself
Can't stop falling
My religion disguised
Into a silent God
Collapsed over people
luni, 4 martie 2013
Sopor(italian version)
Una poesia gettata sul marciapiede
inizierà a sanguinare.
Le parole,
ciascun abbraccio di lettere
si merita una lacrima
e ogni sussurro
una canzone di Natale.
Poi, separi tutti i versi,
i pensieri in sillabe,
oltrepassando la parete tra la vita e la morte
con un dolce sonno,
sognando gli alberi
inizierà a sanguinare.
Le parole,
ciascun abbraccio di lettere
si merita una lacrima
e ogni sussurro
una canzone di Natale.
Poi, separi tutti i versi,
i pensieri in sillabe,
oltrepassando la parete tra la vita e la morte
con un dolce sonno,
sognando gli alberi
Poppies had the color of blood
By the time he reached the village
The bells of the old church
Were beating like a heart
In a sick chest
He had the same old obsessions
That a wise philosopher
Used to call extreme ideas
About angels with human faces
God sent to save humanity
All alone
He found himself in the arms of the wind
When she took her last breath
All the sad eyes of heavens
Begun to mourn
On the field near the bridge
Poppies had the color of blood
Like the painflowers
Crowns of sadness
Over a cross
The bells of the old church
Were beating like a heart
In a sick chest
He had the same old obsessions
That a wise philosopher
Used to call extreme ideas
About angels with human faces
God sent to save humanity
All alone
He found himself in the arms of the wind
When she took her last breath
All the sad eyes of heavens
Begun to mourn
On the field near the bridge
Poppies had the color of blood
Like the painflowers
Crowns of sadness
Over a cross
duminică, 3 martie 2013
Haunted dreams
Loneliness
A spider that scratches your silence
Each night
On the ceiling
Today you have to get off the train
One step earlier
God himself will be waiting
For a lost brother
In the railway station
On the other hand of a tunnel
Words are grains
Half fertile, half barren
That will stop on your lips
Like wind in the branches
End of a journey
Beyond the clouds
A void
Heavy shovels
Have already dug the grave
A spider that scratches your silence
Each night
On the ceiling
Today you have to get off the train
One step earlier
God himself will be waiting
For a lost brother
In the railway station
On the other hand of a tunnel
Words are grains
Half fertile, half barren
That will stop on your lips
Like wind in the branches
End of a journey
Beyond the clouds
A void
Heavy shovels
Have already dug the grave
Abonați-vă la:
Comentarii (Atom)











