أرتدى الصمت من كفي أم رقيق
رائحة عشب لم يمس
و يعكس الصيف السماء
في الأفق الأزرق
فأعبر جبال الهواء
على مسار الكون
ربما هناك ظل
أو شجرة
أو جيش النمل
من فناء الأجداد
أنها تمطر إبتسامات وألوان
إشارة أن الله يحبنا
أنا هنا، وأنت هنا
نلالمس أيدينا
كما في صلاة السر
Arabic version for Memories of the sky by Altair Laahad. Thank you so much. I feel honored.
I don't know arabic at all, but I cam fell the vibration when listening to the translation.Poetry is all about
emotion.
joi, 6 iunie 2013
miercuri, 5 iunie 2013
The black cradle
In the mental asylum
Death breathes a song
Anna's keeping flowers in her gentle arms
Caressing the trees
The sky's so sad now
As a fugitive
Hidden in the catacoms
Her pale mumbling
Wandering between I've been and I am
I will defet you!
That's all I could hear
Before she became
A crashed bird
On the alphalt's shoulders
Today loneliness has a rancid taste
Just like a soul bathed in vinegar
Passenger in a plane
Crucified on the vast sky
The burden of memory
Over the black cradle
A cross
Death breathes a song
Anna's keeping flowers in her gentle arms
Caressing the trees
The sky's so sad now
As a fugitive
Hidden in the catacoms
Her pale mumbling
Wandering between I've been and I am
I will defet you!
That's all I could hear
Before she became
A crashed bird
On the alphalt's shoulders
Today loneliness has a rancid taste
Just like a soul bathed in vinegar
Passenger in a plane
Crucified on the vast sky
The burden of memory
Over the black cradle
A cross
Abonați-vă la:
Comentarii (Atom)

