I didn't know how to be happy until summer
when children's rattles were being crushed on the village streets
the vault of the blue sky unpenetrated by rain
and everything around smelled of love
grandma's pies mom's arms
grandfather's eyes freshly cut grass
today I lost a piece of life
born of a trembling spark
mother died in spring grandmother in autumn
as if light years of longing have passed since then
in the cathedral of the soul they no longer hold services
or ring the white bells anymore
memories slowly fade in me
like a sunset
la mia infanzia piange alla finestra la mia infanzia piange alla finestra
non sapevo come essere felice fino all'estate
quando i sonagli dei bambini venivano schiacciati per le strade del villaggio
la volta del cielo azzurro non penetrata dalle piogge
e tutto intorno odorava d'amore
le torte della nonna, le braccia della mamma
gli occhi del nonno sull'erba appena tagliata
tutto oggi ho perso un pezzo di vita
nato da una scintilla tremante
la madre morì nella primavera della nonna in autunno
come se da allora fossero trascorsi anni luce di desiderio
nella cattedrale dell'anima non si tengono più servizi
non suono nemmeno più i campanelli bianchi
i ricordi svaniscono lentamente in me
come un tramonto
mon enfance pleure à la fenêtre
Je ne savais pas comment être heureux jusqu'à l'été
quand les hochets des enfants étaient écrasés dans les rues du village
la voûte du ciel bleu impénétrable des pluies
et tout autour sentait l'amour
les tartes de grand-mère les bras de maman
les yeux de grand-père herbe fraîchement coupée
tout aujourd'hui j'ai perdu un morceau de vie
né d'une étincelle tremblante
la mère est morte au printemps de la grand-mère en automne
comme si des années lumières de nostalgie s'étaient écoulées depuis
dans la cathédrale de l'âme, ils ne tiennent plus de services
Je ne sonne même plus les cloches blanches
les souvenirs s'effacent lentement en moi
comme un coucher de soleil
Photo credit generatedcreations -deviantart.com